EFE – Publicado en Casa de África – Madrid

Nace "Libros del Baobab", una colección de literatura africana
Mujer camina delante de un mural en Johannesburgo. EFE/EPA/KIM LUDBROOK/ Archivo

“Libros del Baobab” es el título de la colección de literatura africana creada por la editorial Libros de las Malas Compañías ante el vacío existente en el panorama literario español, un proyecto con vocación colectiva ya que plantea un sistema de suscripciones anuales para garantizar su continuidad.

El 5 de abril se publicará la primera novela, “Estoy solo”, del autor mauritano Beyrouk, un escritor traducido por primera vez al español por Alejandro de los Santos.

El proyecto busca diversificar las voces africanas traducidas al castellano e introducir en el mercado español nombres que amplifiquen las miradas sobre el mundo, según ha explicado este lunes la editorial, que indica que “Libros del Baobab” es una iniciativa dirigida por tres especialistas en la materia: Sonia Fernández (Literáfricas), Chema Caballero (África no es un país y Mundo Negro) y Alejandro de los Santos (Afribuku).

“Libros del Baobab” tendrá como prioridad publicar a autores que escriben desde sus países de origen y también, en la medida de lo posible, a escritores publicados por editoriales africanas, sin dejar de estar abiertos a la creación desde la diáspora o el exilio.

La colección plantea un modelo de funcionamiento “que busca revertir la escasa atención que suele prestarse a la literatura africana en España y en el ámbito hispanoamericano”, señala la editorial que quiere promover la creación de una comunidad de suscriptores que, a cambio de una aportación económica anual, reciba en sus hogares dos publicaciones y una serie de recompensas por su apoyo.

Según los fundadores, “este modelo trata de implicar a un número concreto de suscriptores que garanticen un umbral de ventas que nos permita seguir traduciendo”.

“Estoy solo”, la primera novela de esta colección, transcurre en una ciudad situada a las puertas del Sáhara que acaba de ser ocupada por un grupo terrorista y en ella el protagonista construye un monólogo en el que reflexiona sobre la transformación de sus amigos en terroristas y sobre el destino de una población en manos de extremistas religiosos, una historia que recibió el Premio Ahmed Baba de literatura.

La segunda publicación del año está prevista para el mes de septiembre y será la novela “Camarada Papá” del escritor marfileño Gauz, de cuya traducción se han encargado Ángeles Jurado y Pedro Suárez Martín y que fue reconocida con el Gran Premio Literario de África Negra.

La colección está dedicada a la memoria del escritor Antonio Lozano, español nacido en Tánger y fallecido en febrero de 2019, un autor que, explica la editorial, está considerado uno de los pioneros en promover la cultura africana contemporánea en España, y que fue el fundador del Festival del Sur de Agüimes.

Previous post Telas escarificadas, códigos secretos
Next post Despejando el enigma de la literatura sudanesa

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *